meritとadvantageとbenefitの違い

Posted on 2014年10月30日 By

meritの意味は

「価値、優秀さ、調書、美点、に値する」

です。

“What are your brother’s merits ?”
「あなたのお兄さんの長所は?」

advantageの意味は

「有利な点、利点、強み、利益、好都合」

です。

There are some advantages in this job.
この仕事には、いくつかの利点がある。

benefitの意味は

「利益、恩恵、手当て、慈善興業、のためになる、に利益を与える、利益を得る」

です。

We works for the benefit of society.
私達は、公共の利益のために働いている。

meritとadvantageとbenefitの違いですが、

meritは、価値や美点のことです。利益ではありません。

advantageは、他と比べて有利であるために生じる利益です。

benefitは、個人、集団の幸福につながる利益のことです。

日本語で、「そちらを選んだ方がメリットがあるよ」という場合、たいてい、英語のadvantageの方を意味しています。つまり、和製英語のメリットは、英語のmeritとは意味が違っているということです。気を付けないと、意味を間違えて使ってしまいそうですね。

違いを比較