standとbearの違い

Posted on 2012年7月24日 By




standの意味は

「立つ、我慢する」

I can’t stand his attitude.
私は彼の態度が我慢できない。

Macmillanで調べると我慢するの方の意味としては

to be willing to accept something that someone does
誰かがすることを喜んで受け入れること

です。

この意味で使用される場合は、否定文もしくは疑問文で使われます。

語源としてはstaが”固定する”という意味があります。

bearの意味は

「(我慢して)支え持つ」

です。

I can’t bear this job.
この仕事には耐えられない。

Macmillanで調べると

to accept a difficult or unpleasant situation, especially without complaining
難しかったり、嬉しくない状態を受け入れること、特に不平なしで。

standとbearの違いですが、standの方が口語的で、bearの方が文語的です。

またstandは怒りから我慢できない、bearは狼狽して、悲しくて我慢できないという意味で使われる場合もあるようです。結構微妙な部分もありそうです。

 





違いを比較


Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.