liftとraiseの違い

Posted on 2012年10月7日 By

liftのコア意味は

「(まっすぐ)持ち上げる」

です。

The girl lifted a big stone.
その少女は大きな石を持ち上げた。

Macmillanで意味を調べると

to move something to a higher position
何かを高い位置に動かすこと

となっています。

raiseのコアの意味は

「今(現状)よりも高く持ち上げる」

です。

I raised my hands.
私は手を高く持ち上げた。

今(現状)よりも高く持ち上げる⇒(知能、身体)を高く持ち上げる⇒育てる

He was raised by his aunt.
彼は、叔母によって育てられた。

Macmillanで意味を調べると

to put something in a higher place or position
より高い場所や位置に何かを置くこと

となっています。

liftとraiseの違いですが、liftは高い所への移動です。動きに意識があります。一方、raiseは、高いところへ置くです。そこには、移動に意識はありません。

例えば、上の例で手を上げるのは移動ではなく、位置が変わっただけです。だからraiseを使います。

I lifted the book.
私はその本を持ち上げた。

I raised the book.
私はその本を高いところに上げて置いた。

liftはただ高いところに移動させただけですが、raiseの場合は高いところに位置させた、となります。

違いを比較