setとputの違い

Posted on 2012年6月12日 By

setのコアイメージは

「(定められた位置に)据(す)える」

です。

(定められた位置に)据(す)える⇒置く

She set the dish on the table.
彼女はテーブルの上に皿を置いた。

(定められた位置に)据(す)える⇒設定する

You have to set the alarm for 6.
あなたは6時にアラームを設定しなければならない。

(定められた位置に)据(す)える⇒沈む(太陽など)

The sun will set soon.
太陽はすぐに沈むだろう。

putのコアイメージは

「あるところに位置させる」

です。

置くという意味もありますがそれはputの意味の一部です。位置を移動させるという意味がベースにあります。

あるところに位置させる⇒置く

Please put the apple over there.
そのりんごをあっちに置いてください。

あるところに位置させる⇒・・・を(ある状態)にする

I want you to put my baby to bed.
私はあなたに私の赤ちゃんを寝かしつけて欲しい。

あるところに位置させる⇒差し出す(to/beforeなどを伴う)

They put some questions to Tim.
彼らはティムにいくつかの質問をした。

あるところに位置させる⇒・・・に課す(onを伴う)

He put the blame on his father.
彼は父親に責任を負わせた。

setとputはどちらも置くという意味がありますが、ニュアンスは異なります。

The waiter set the dishes on the table.
ウエイターはテーブルに皿を(きとんと定まった位置に)置いた。

setはきっちりと据えるという感じで、位置が決まっている感じです。

The waiter put the dishes on the table.
ウエイターはテーブルに皿を(単に無造作に)置いた。

putはある位置に置いたという感じで、きちんと定まった感じはありません。

違いを比較